Kenduri rumah kawan, dihidangkan "Nasi Liwet" . Oh sedap rupa2nya. Selama ni ai pernah juga buat tapi disebabkan ikut resepi sos med, (mungkin telah diderhaka oleh pemberi resepi), jadi rasa dia agak berbeza walaupun ciri2 sedap tu dah ada. Liwet jika mengikut bahasa Jawa Msia bermakna 'masak' atau 'sedang memasak' atau boleh juga dimaksudkan 'lalu', 'melintas'. Tak tau la pulak jika negara lain bermaksud lain, itu ai blom buat kajian lagi.
2 kali ai menambah sebab tersalah pilih pinggan. Main redah je tak tengok cara kawan kat sebelah tu makan. Last2 my friend suruh tambah lagi dengan pinggan lain, takut balik karang terkempunan pulak.
Ha macam ni la baru comey. Cantik beralaskan kertas biku2. Untuk anda yang tinggal di Malaysia, bleh guna daun pisang.
Dihidang bersama sambal terasi, rempeyek, timun, sambal tempe. Ternyata sangat menyelerakan di musim2 sejuk begini. Rempeyek tu uollz beli je yg ready made tak yah susah2 ngadap kuali nak menumbuk jintan segala bagai.
Betul tu dalam bahasa Jawa, liwet - ngeliwet- masak nasi. Tapi rasanya kalau lalau atau melintas disebut liwat. Tak tahulah kalau daerah lain liwet itu lalu.
ReplyDeleteWah!. Amie pun faham Bahasa Jawa rupa2nya. Syabas!.
Delete